X-static Posted May 14, 2008 Share Posted May 14, 2008 (edited) Corre o rumor de que o actor Bruce Willis pode vir a desempenhar o papel principal no filme baseado na série televisiva “Esquadrão Classe A”. Se assinar contrato, Bruce Willis vai dar vida ao general John Hannibal Smith, comandante do grupo de veteranos do Exército dos Estados Unidos.Quanto aos restantes integrantes do elenco, apenas corre a suposição de que Ice Cube será o Sargento B.A., que era interpretado pelo Mr. T, e Woody Harrelson poderá vir a ser o capitão H.M. Murdock.Com argumento de Michael Brandt e Derek Hass, “Esquadrão Classe A” mostra as aventuras de um grupo de quatro veteranos da Guerra do Vietname que, enganados pelo exército dos EUA, são condenados à prisão por um crime que não cometeram. Passado algum tempo, conseguem fugir e tornam-se mercenários, actuando de maneira secreta numa base de operações em Los Angeles.A Fox anunciou que o filme, realizado por John Singleton, estreia no dia 12 de Junho de 2009.Em Cena Edited June 10, 2009 by Mini0n Link to comment Share on other sites More sharing options...
DAGC Posted May 14, 2008 Share Posted May 14, 2008 Cast demasiado "grande" para uma série cujo sucesso será uma incógnita ;)Cheira-me que a fiabilidade disso é quase nula. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Skywriter Posted May 14, 2008 Share Posted May 14, 2008 Esses 3 nomes encaixam perfeitamente nas personagens. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Biggus_Dickus Posted May 14, 2008 Share Posted May 14, 2008 Esses 3 nomes encaixam perfeitamente nas personagens. É verdade! Mas... 'Esquadrão Classe A'? :ranting: SOLDADOS DA FORTUNA, S.F.F.! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Walt Sousa Posted May 14, 2008 Share Posted May 14, 2008 Esses 3 nomes encaixam perfeitamente nas personagens. É verdade! Mas... 'Esquadrão Classe A'? :ranting: SOLDADOS DA FORTUNA, S.F.F.! No Brasil chama-se Esquadrão de Classe A... Para um português soa estranho... assim como para 1 brasileiro poderá soar estranho "Soldados da Fortuna"... Se sabes isso, esse comentário era escusado... ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Evil_Tidus Posted May 14, 2008 Share Posted May 14, 2008 pois eu sempre conheci como esquadrão classe A, mas tambem esta serie como o knight rider vi em brasileiro logo sou suspeitosempre que me lembro das dobragens :-.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Biggus_Dickus Posted May 14, 2008 Share Posted May 14, 2008 Esses 3 nomes encaixam perfeitamente nas personagens. É verdade! Mas... 'Esquadrão Classe A'? :ranting: SOLDADOS DA FORTUNA, S.F.F.! No Brasil chama-se Esquadrão de Classe A... Para um português soa estranho... assim como para 1 brasileiro poderá soar estranho "Soldados da Fortuna"... Se sabes isso, esse comentário era escusado... ;) Isso é mesmo só para implicar? Ou deveria ter dito algo do género "Nunca me habituei à versão dobrada em português de Vera Cruz, pelo que é mais do meu agrado a denominação para o mercado português, à qual me habituei desde pequeno, e que é Soldados da Fortuna"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Walt Sousa Posted May 15, 2008 Share Posted May 15, 2008 Isso é mesmo só para implicar?Ou deveria ter dito algo do género "Nunca me habituei à versão dobrada em português de Vera Cruz, pelo que é mais do meu agrado a denominação para o mercado português, à qual me habituei desde pequeno, e que é Soldados da Fortuna"?Tu dizes: SOLDADOS DA FORTUNA, se faz favor... o que para quem lê pode dar uma ideia de altivez e que o nosso título é que está certo. Se não foi isso que pretendeste, já cá não está quem falou... ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Klien Posted May 15, 2008 Share Posted May 15, 2008 Foi uma serie que marcou a minha infância por isso espero que o filme esteja bem feito e pelos nomes dos actores tou a gostar.Ainda me lembro de brincar a isso no intervalo de 50 m (era 50 m nao era?) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Archie Posted May 15, 2008 Share Posted May 15, 2008 Walt, cá entre nós, burro é aquele que ainda liga às "bocas" dissimuladas que tu mandas...Biggus, para mim é mesmo A-Team, já que de traduções estúpidas já estou eu farto. Soldados da Fortuna deveria ser o título traduzido para Portugal, visto que surgiu cá com esse nome e só mais tarde, pela mão da TVI (penso) é que repetiu com dobragem em 'brasileiro', e com o nome "Esquadrão Classe A". Ou seja, em Portugal, A-Team é Soldados da Fortuna. No Brasil é Esquadrão Classe A. Para mim será sempre A-Team. Para o Walt será aquilo que lhe convier. Link to comment Share on other sites More sharing options...
PunK_BoY Posted May 15, 2008 Share Posted May 15, 2008 Pessoal... por favor não se vão pegar agora por isto!!! Não me obriguem a usar os meus novos super poderes! :-.. Juízo meninos! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Archie Posted May 15, 2008 Share Posted May 15, 2008 Arranja mas é o vídeo oblá. Link to comment Share on other sites More sharing options...
PunK_BoY Posted May 15, 2008 Share Posted May 15, 2008 A caminho... a caminho :-.. CAMBADA DE CHATOS!!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Skywriter Posted May 15, 2008 Share Posted May 15, 2008 Se formos bem a ver a coisa, "Esquadrão de Classe A" tem mais a ver com o titulo original do que "Soldados da Fortuna". Link to comment Share on other sites More sharing options...
X-static Posted May 20, 2008 Author Share Posted May 20, 2008 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Walt Sousa Posted May 20, 2008 Share Posted May 20, 2008 Walt, cá entre nós, burro é aquele que ainda liga às "bocas" dissimuladas que tu mandas...Pelos vistos tu ligaste. Mas não percebeste de todo o que eu quis dizer. Entretanto, e apesar de teres metido a colher num assunto que não era contigo, eu e o Biggus já nos entendemos. Ponto sanado. ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Skywriter Posted May 20, 2008 Share Posted May 20, 2008 Podiam era usar um furgão mais "recente". Link to comment Share on other sites More sharing options...
wasd Posted January 30, 2009 Share Posted January 30, 2009 Pelos vistos, segundo a Variety, a 20th Century Fox vai avançar com a adaptação para o grande ecrã da série dos anos 80, com previsão de um filme para o verão de 2010.Aparentemente Joe Carnahan (Narc; Smokin' Aces; Pride and Glory) vai realizar o filme, ficando a produção a cabo de Ridley Scott e Tony Scott.O argumento original é de Skip Woods (Swordfish; Hitman; X-Men Origins: Wolverine; G.I. Joe) e estará a ser polido por Carnahan.O filme será adaptado aos tempos de hoje, sendo o "Esquadrão" um grupo de veteranos do Médio Oriente em vez do Vietname, e terá um tom mais sério do que na série.Fonte: Variety.comAinda não há notícias sobre o elenco mas podem visitar o site IGN.com para ver quem eles escolheriam.E agora um pouco de nostalgia Link to comment Share on other sites More sharing options...
Skywriter Posted January 30, 2009 Share Posted January 30, 2009 http://www.fastnewsforum.net/index.php?showtopic=42349 Link to comment Share on other sites More sharing options...
wasd Posted January 30, 2009 Share Posted January 30, 2009 http://www.fastnewsforum.net/index.php?showtopic=42349Isso seria quando o John Singleton estava para realizar o filme. No Variety escrevem que recomeçaram do zero. Link to comment Share on other sites More sharing options...
PunK_BoY Posted February 2, 2009 Share Posted February 2, 2009 Pelos vistos, segundo a Variety, a 20th Century Fox vai avançar com a adaptação para o grande ecrã da série dos anos 80, com previsão de um filme para o verão de 2010. Aparentemente Joe Carnahan (Narc; Smokin' Aces; Pride and Glory) vai realizar o filme, ficando a produção a cabo de Ridley Scott e Tony Scott. O argumento original é de Skip Woods (Swordfish; Hitman; X-Men Origins: Wolverine; G.I. Joe) e estará a ser polido por Carnahan. O filme será adaptado aos tempos de hoje, sendo o "Esquadrão" um grupo de veteranos do Médio Oriente em vez do Vietname, e terá um tom mais sério do que na série. Fonte: Variety.com Ainda não há notícias sobre o elenco mas podem visitar o site IGN.com para ver quem eles escolheriam. E agora um pouco de nostalgia Merged... :lol: só agora e passados estes anos é que vi. No genérico do A-Team quando aparece o cara de pau, passa um robot (0:45) que é um Cylon da série antiga de BSG!! Se não souberem ele entrou nessa série antiga. Deve ter sido uma piada do realizador :P Link to comment Share on other sites More sharing options...
camurso_ Posted February 2, 2009 Share Posted February 2, 2009 (edited) Claro que passo na série antiga, era o Starbuck . Assim como o Zarek, na série antiga era o Apolo . Quanto ao nome da série, vi agora polémica quanto a "Soldados da Fortuna" ou "Esquadrão Classe A"... Não há ninguém que tenha visto a série quando passou, pela primeira vez, na TV? E não estou a falar da TVI nem do Agora Escolha... Edited February 2, 2009 by camurso_ Link to comment Share on other sites More sharing options...
DeathShadow Posted February 2, 2009 Share Posted February 2, 2009 não é preciso pores em spoiler isso. :P quando vi o antigo lee adama como prisioneiro na nova série deu-me um ataque. Link to comment Share on other sites More sharing options...
catxaporra Posted February 2, 2009 Share Posted February 2, 2009 Claro que passo na série antiga, era o Starbuck . Assim como o Zarek, na série antiga era o Apolo . Quanto ao nome da série, vi agora polémica quanto a "Soldados da Fortuna" ou "Esquadrão Classe A"... Não há ninguém que tenha visto a série quando passou, pela primeira vez, na TV? E não estou a falar da TVI nem do Agora Escolha... Desculpem lá, mas senti necessidade de esclarecer uma coisita: Fui daqueles que viram a série na RTP nos idos anos 80, com o nome Soldados da Fortuna. Com efeito, já na altura a tradução é mal feita, o tradutor usou o trailer da série, onde é usado o termo "soldiers of fortune" que numa tradução séria seria simplesmente "Mercenários". Esse sim o nome da série para um português intramuros. O significado real de "soldiers of fortune" é, sem dúvida, aquele que luta por dinheiro: o Mercenário. O termo A-Team, no original americano, quer fazer a ligação às equipas de Operações Especiais que avançam em primeiro lugar para uma operação. Em regra a A-Team é a euipa que avança sozinha, que comanda uma operação com várias equipas, ou que obriga o envio da B-Team quando esta não termina a missão. Mais uma vez os brazucas meteram os pés pelas mãos em questões de traduções e "criaram" a equipa de classe A, como o resto fossem equipas de classe B, tipo ovos no supermercado. As A-Teams não são equipas só de classe A, mas pertencem a Grupos militares de operações especiais todos eles de classe A. O "A" da team é apenas a classificação da ordem de chegada ao combate e quer dizer, na linguagem da série, que são os primeiros a chegar e, naquele caso, os únicos. :-.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tiagoalvin Posted February 2, 2009 Share Posted February 2, 2009 Claro que passo na série antiga, era o Starbuck . Assim como o Zarek, na série antiga era o Apolo . Quanto ao nome da série, vi agora polémica quanto a "Soldados da Fortuna" ou "Esquadrão Classe A"... Não há ninguém que tenha visto a série quando passou, pela primeira vez, na TV? E não estou a falar da TVI nem do Agora Escolha... Desculpem lá, mas senti necessidade de esclarecer uma coisita: Fui daqueles que viram a série na RTP nos idos anos 80, com o nome Soldados da Fortuna. Com efeito, já na altura a tradução é mal feita, o tradutor usou o trailer da série, onde é usado o termo "soldiers of fortune" que numa tradução séria seria simplesmente "Mercenários". Esse sim o nome da série para um português intramuros. O significado real de "soldiers of fortune" é, sem dúvida, aquele que luta por dinheiro: o Mercenário. O termo A-Team, no original americano, quer fazer a ligação às equipas de Operações Especiais que avançam em primeiro lugar para uma operação. Em regra a A-Team é a euipa que avança sozinha, que comanda uma operação com várias equipas, ou que obriga o envio da B-Team quando esta não termina a missão. Mais uma vez os brazucas meteram os pés pelas mãos em questões de traduções e "criaram" a equipa de classe A, como o resto fossem equipas de classe B, tipo ovos no supermercado. As A-Teams não são equipas só de classe A, mas pertencem a Grupos militares de operações especiais todos eles de classe A. O "A" da team é apenas a classificação da ordem de chegada ao combate e quer dizer, na linguagem da série, que são os primeiros a chegar e, naquele caso, os únicos. :-.. A = Alpha B = Beta Só para esclarecer melhor. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now