Jump to content

Não Digam Que Língua Portuguesa é Complicada...


slangamos
 Share

Recommended Posts

Não digam que Língua Portuguesa é complicada...

Never say again that the Portuguese language is complicated...

(ler em voz alta)

(read it out loud)

Três bruxas olham para três relógios Swatch. Qual bruxa olha para qual

relógio Swatch?

Agora em inglês / Now in English:

Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch

watch?

Foi fácil? Então agora para os especialistas.

Easy? Then now only for experts.

Três bruxas suecas e transexuais olham para os botões de três relógios

Swatch suíços. Qual bruxa sueca transexual olha para qual botão de qual

relógio Swatch suíço?

E agora em inglês:

Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches.

Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch witch?

Então? O português é assim tão difícil?

Link to comment
Share on other sites

Muito bom!

Uma cena dessas que curto é:

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

A woodchuck would chuck as much wood as a woodchuck could chuck if a woodchuck could chuck wood!

Link to comment
Share on other sites

Eu adoro estes trava-línguas :clap:

Aqui ficam mais alguns:

Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?

If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,

where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

She sells sea shells by the sea shore.

The shells she sells are surely seashells.

So if she sells shells on the seashore,

I'm sure she sells seashore shells.

Betty Botter had some butter,

"But," she said, "this butter's bitter.

If I bake this bitter butter,

it would make my batter bitter.

But a bit of better butter--

that would make my batter better."

So she bought a bit of butter,

better than her bitter butter,

and she baked it in her batter,

and the batter was not bitter.

So 'twas better Betty Botter

bought a bit of better butter.

Eu fui ao mar colher cordões. Vim do mar cordões colhi. :lol:

:bye:

Link to comment
Share on other sites

A aranha arranha a rã.

A rã arranha a aranha.

Nem a aranha arranha a rã.

Nem a rã arranha a aranha.

Como pouco côco como, pouco côco compro.

Num ninho de mafagafos haviam sete mafagafinhos

Quem amafagafar mais mafagafinhos, bom amagafanhador será.

Se o bispo de Constantinopla a quisesse desconstantinoplatizar, não haveria desconstantinoplatizador que a desconstantinoplatizasse dsconstantinoplatizadoramente.

Debaixo da pia está um pinto

Enquanto a pia pinga, o pinto pia

Quanto mais a pia pinga, mais o pinto pia.

Se a liga me ligasse, eu também ligava à liga, mas a liga não me liga e eu também não ligo à liga.

Um doce perguntou a outro doce qual o doce mais doce que um doce e o doce respondeu ao doce que o doce mais doce que um doce é o doce de batata-doce!

:-..

Link to comment
Share on other sites

Não digam que Língua Portuguesa é complicada...

Never say again that the Portuguese language is complicated...

(ler em voz alta)

(read it out loud)

Três bruxas olham para três relógios Swatch. Qual bruxa olha para qual

relógio Swatch?

Agora em inglês / Now in English:

Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch

watch?

Foi fácil? Então agora para os especialistas.

Easy? Then now only for experts.

Três bruxas suecas e transexuais olham para os botões de três relógios

Swatch suíços. Qual bruxa sueca transexual olha para qual botão de qual

relógio Swatch suíço?

E agora em inglês:

Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches.

Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch witch?

Então? O português é assim tão difícil?

As frases também não teinham lógica nenhuma :dumb:

Link to comment
Share on other sites

fdx, acabei de ler e quase q ficava a falar à "sopinhas de massa" :P

fdx, acabei de ler e quase q ficava a falar à "sopinhas de massa" :P

Imagina então eu, que que já falo à "sopinha d massas" d origem

:lol: :lol: :lol: :lol:

Link to comment
Share on other sites

O tempo pergunta ao tempo quanto tempo o tempo tem. E o tempo responde ao tempo que o tempo tem tanto tempo quanto tempo o tempo tem.

um clássico ;)

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.