Jump to content

Um Bom Software De Tradução


Walt Sousa
 Share

Recommended Posts

Uso desde há algum tempo o software da Babylon para traduzir textos de inglês para português e vice-versa. Por uma questão de rapidez. Contudo noto que as traduções deixam muito a desejar e não raras vezes fazem-me rir tal é o disparate na tradução.

Por acaso alguém conhece um outro programa que faça traduções mais capazes e fiáveis ou vou ter mesmo que aguentar-me com o Babylon 6?

;)

Link to comment
Share on other sites

Não existem programas de tradução perfeitos, para algumas palavras que não se saiba o significado dá jeito de resto não vale a pena usar para traduzir grandes textos.

O melhor que conheço é o systran.

Link to comment
Share on other sites

Vão por mim. Os programas de tradução de inglês para português são uma treta do princípio ao fim. Calculo que o objectivo neste caso, Walt, seja para ajudar à tradução de legendas. Se é o caso posso dizer-te que, por experiência própria, só uso o Dicionário Universal Inglês/Português da Texto Editora, na sua versão digital. Cumpre bem a sua função de me traduzir alguns termos que desconheço, mas também não tem exactamente todas as palavras. Mas pelo menos é o meu auxiliar indispensável nas traduções.

Link to comment
Share on other sites

@JLDR, tens razão não se pode obter uma tradução séria de nenhum tradutor automático. Eu pelo menos só uso em caso de desenrasca, principalmente de sites chineses (neste caso uso o babelfish)

Link to comment
Share on other sites

Vão por mim que sou Tradutor... esses progs n valem nada. A linguagem é como um ser vivo: muda todos os dias. A inteligência artif. n tem a sensibilidade necessária para traduzir montes de significados que n vêm só expressos nas próprias palavras, mas tb nas entrelinhas, a nível textual, metáforas e montes de outras cenas.

Nunca me esquecerei do verdadeiro "Está a chover cães e gatos" que um prog desses me sugeriu para "It's raining cats and dogs" :lol:

E mais n digo pq senão nunca mais me calo... (o JMVC que o diga... :) )

Abram a pestana, ou seja: open the pestan! ;)

Link to comment
Share on other sites

Vão por mim que sou Tradutor... esses progs n valem nada. A linguagem é como um ser vivo: muda todos os dias. A inteligência artif. n tem a sensibilidade necessária para traduzir montes de significados que n vêm só expressos nas próprias palavras, mas tb nas entrelinhas, a nível textual, metáforas e montes de outras cenas.

Nunca me esquecerei do verdadeiro "Está a chover cães e gatos" que um prog desses me sugeriu para "It's raining cats and dogs" :lol:

E mais n digo pq senão nunca mais me calo... (o JMVC que o diga... :) )

Abram a pestana, ou seja: open the pestan! ;)

:lol: Como se me tivesses dado alguma seca com o que disseste!

Para perceberem melhor o significado das palavras, e expressões características, em inglês, para depois saberem o que vão traduzir, nada melhor que o site www.answers.com

Link to comment
Share on other sites

Não há nenhum software que consiga traduzir correcta e semanticamente uma frase de uma língua para outra. Repara que disse semanticamente e não lexicamente ;)

Link to comment
Share on other sites

Uso desde há algum tempo o software da Babylon para traduzir textos de inglês para português e vice-versa. Por uma questão de rapidez. Contudo noto que as traduções deixam muito a desejar e não raras vezes fazem-me rir tal é o disparate na tradução.

Por acaso alguém conhece um outro programa que faça traduções mais capazes e fiáveis ou vou ter mesmo que aguentar-me com o Babylon 6?

;)

Vão todos dar ao mesmo!

O melhor é seres mesmo tu a traduzir, com o apoio de um bom dicionário!

Cumpz! ;)

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
 Share

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.